LOS PADRES CONOCIERON A JESÚS DESDE EL PRINCIPIO

http://www.gabitogrupos.com/cristianos/template.php?nm=1311258458

Estimados hermanos foristas:

Hace unos minutos un apreciado hermano llamado Moisés Vidal me ha preguntado por el chat el significado del siguiente pasaje biblico:

1Jn 2:13 Os escribo a vosotros, padres, porque conocéis al que es desde el principio. Os escribo a vosotros, jóvenes, porque habéis vencido al maligno. Os escribo a vosotros, hijitos, porque habéis conocido al Padre.

Casi todas las versiones biblicas han traducido ese pasaje de forma igual o parecida. El pasaje se refiere obviamente a Jesús. Ahora bien, según esa FALSA traducción de la Reina Valera, Jesús existia DESDE EL PRINCIPIO, es decir, esa traducción enseña que Jesús tuvo un principio, y por lo tanto niega totalmente la preexistencia divina de Cristo, Lo que casi todos ignoran es que esa traducción que vierte la Reina Valera y el resto de versiones es más falsa que Judas. Por curiosidad me he ido a la traducción interlineal griega-española, que es la que vale, que aparece en la e-sword, y para asombro leo lo siguiente, observad lo que he resaltado en color rojo:

(IntEspWH+) γραφω 1125:V-PAI-1S Estoy escribiendo υμιν 4771:P-2DP a ustedes πατερες 3962:N-VPM padres οτι 3754:CONJ porque εγνωκατε 1097:V-RAI-2P han conocido τον 3588:T-ASM a el απ575:PREP desde αρχης 746:N-GSF principio γραφω 1125:V-PAI-1Sestoy escribiendo υμιν 4771:P-2DP a ustedes νεανισκοι 3495:N-VPM jóvenes οτι 3754:CONJ que νενικηκατε 3528:V-RAI-2P han subyugado τον3588:T-ASM a el πονηρον 4190:A-ASM Maligno εγραψα 1125:V-AAI-1Sescribíυμιν 4771:P-2DP a ustedes παιδια 3813:N-VPNhijitosοτι 3754:CONJ porque εγνωκατε 1097:V-RAI-2P han conocido τον 3588:T-ASM a el πατερα 3962:N-ASM Padre

Observad bien, la traducción literal del texto griego no dice por ninguna parte que Jesús existiera desde el principio. El apostol Juan estaba hablando a los padres, es decir, a personas mayores, o ancianos que vivian en esa época, y les dijo que ellos habían conocido a él desde el principio, dicho en otras palabras, esos padres del siglo unohabían conocido a Jesús desde el principio, ¿el principio de qué?, pues obviamente desde el PRINCIPIO DEL MINISTERIO DE JESÚS, esos padres conocieron a Jesús cuando él comenzó a predicar, pero el texto no dice por ninguna parte que Jesús existiera desde el principio, lo cual sería una total contradicción con Juan 1:1, donde se enseña que Jesús, el Verbo, YA EXISTIA ANTES DEL PRINCIPIO.  Sin embargo, la versión Reina Valera, y casi todas las demás versiones que conozco, han vertido ese pasaje de forma falsa y pervertida, diciendo “al que es desde el principio”, pero la traducción literal del texto griego no dice eso, sino que dice “a el desde principio” , es deicr, que esos padres conocieron a Jesús desde el principio, ¡no que Jesús tuviera principio!. Por consiguiente, tengamos mucho cuidado con ese tipo de traducciones falsas, ya que pueden ser utilizadas por aquellos apostatas que enseñan la mentira de que Jesús, el Verbo de Dios, tuvo principio.

Gracia y paz.

Tito Martínez